-
1 jeter l'argent par les fenêtres
(jeter l'argent [или son argent, son bien, les sous] par les fenêtres [или par la fenêtre])сорить деньгами, бросать деньги на ветерCe gueux finira par me faire attraper un coup de sang; il ment toujours. Il jette notre argent par les fenêtres; il décoiffe saint Pierre pour coiffer saint Paul; il emprunte à droite et à gauche; et quand il faudra payer à la fin, il se sauvera en Angleterre, et nous laissera dans la nasse. (Erckmann-Chatrian, Histoire d'un paysan.) — От этого прощелыги у меня в конце концов будет удар: и все-то он врет. Он бросает наши деньги на ветер, он делает новые долги, чтобы уплатить старые, он берет взаймы направо и налево, а когда, наконец, придется расплачиваться, он смоется в Англию, оставив нас на бобах.
Non, évidemment... pas à un franc près, mais enfin... avouez que c'est inutile de jeter l'argent par les fenêtres. (P. Daninos, Vacances à tout prix.) — Нет, конечно... нельзя сказать, что этот франк у нас последний, но наконец... согласитесь, что не к чему бросать деньги на ветер.
Je suis dépensière, très! et jamais je ne vous saurais aucun gré de cet argent que vous me donneriez, et que je jetterais, au fur et à mesure, par la fenêtre. (C. Farrère, Les Hommes nouveaux.) — Я мотовка, и не ждите от меня признательности за те деньги, что вы мне дадите: ведь я их выброшу на ветер.
- Mais enfin, allez goûtez à Rivebelle si cela vous amuse d'être écorché et de jeter l'argent par la fenêtre. (M. Proust, À la recherche du temps perdu.) — Ну что ж, идите лакомиться к Ривбелю, если хотите, чтобы вас ободрали как липку и если вам угодно швырять деньгами.
Dictionnaire français-russe des idiomes > jeter l'argent par les fenêtres
-
2 jeter
vjeter la ancre — см. jeter l'ancre
jeter un défi — см. lancer un défi
jeter dehors — см. mettre dehors
jeter à l'écart — см. à l'écart
fin comme Gribouille qui se jette à l'eau pour ne pas être mouillé par la pluie — см. fin comme Gribouille qui se met dans l'eau de peur de la pluie
jeter du jus — см. avoir du jus
jeter la lumière sur... — см. faire la lumière sur...
jeter l'œil sur... — см. jeter l'œil sur...
- en jeter -
3 jeter
vt., lancer, projeter ; précipiter: SHANPÂ (Aix.017bA, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Leschaux.006, Sevrier, Table.290, Thônes.004, Villards- Thônes), stanpâ (Albertville), zhanpâ (017aB), R.7 Champ ; koké (Moûtiers), koukâ (Montagny-Bozel, Peisey.187), R.2 => Bosse. - E.: Foutre, Objecter.A1) jeter, lancer, pousser, repousser, (loin de soi, des pierres...): akwêdre vt. (Taninges.027b), akoulyî (027a, Cordon.083, Samoëns.010, Saxel.002), shanpâ (001), R.7 ; trî, balansî < balancer> (001) ; lansî (001,003, Reyvroz), lanché (Chambéry.025) ; arwâ < ruer> vt. (004), rwâ (004, Alex.019, Gruffy.014). - E.: Approcher, Avancer, Conduire, Foutre, Pourchasser, Pousser, Sortir.A2) lancer, jeter, (des dragées, des bonbons aux enfants lors d'un baptême ou d'un mariage): trî < tirer> vt. (001,002, Morzine, SAX.102b14) ; shanpâ (001), R.7.A3) lancer // jeter jeter de haut en bas, faire tomber, descendre, (du foin): akwêlyî vt. (St-Paul-Cha.), akoulyî (002), balansî (001), fotre ba (001,002) ; koukâ bâ (187), R.2 ; shanpâ bâ (290). - E.: Sortir.A4) lancer // jeter jeter (qc.) à la face ou contre qq. (pro./fig.): akoulyî vt. (002) ; shanpâ (001,228), R.7.A5) lancer // jeter jeter violemment par terre ou contre un mur: azhovâ <ajover = mettre sous le joug> vt. (001). - E.: Foutre, Gaspiller.A6) jeter // lancer // mettre jeter aux ordures, au fumier, à l'égout, au rebut, pour s'en débarrasser: balansî vt. (001) ; SHANPÂ (001,003,004,006), R.7 ; fotre ê l'êê < foutre en l'air> (001), trî jeter lé // lywan (002), shanpâ lé (001), fotre lé (001,002), rwâ lé (019).Fra. Jeter au fumier ou aux ordures: fotre u femé u bin à léz ékovlyè (001). - E.: Foutre, Ruer.A7) jeter par les fenêtres => Gaspiller.A8) jeter au loin, dans un coin, pour s'en débarrasser:shanpâ // fotre jeter lé (001), fotre vyà (228).A9) se jeter, se ruer, s'élancer, (sur qc., sur qq.) ; se jeter // s'étendre (sur son lit): s'akoulyî vp. (002) ; s'arwâ (004), se rwâ (004,014,019) ; sh' / se jeter shanpâ (001 / 228), R.7. - E.: Ruer.A10) se jeter, se ruer, se précipiter, foncer, s'élancer, (sur qq. ou qc.): mnyi dsu < venir dessus> (001), arvâ jeter dsu / dessu < arriver dessus> (001 / 228), se shanpâ dessu (228), sh' shanpâ dsu (001), se routâ (228).A11) se jeter // se mettre, (sur les épaules, sur le dos, des vêtements): s'arwâ vp. (019), sh'shanpâ (001), R.7.Sav. S'arwâ dsu tô ntrôz aplê < se mettre sur le dos toute notre garde-robe> (019).A12) se jeter // sauter jeter (d'une fenêtre): seutâ vt. (001).A13) se jeter à plat ventre: s'fotre vito aboshon, vi. (001). - E.: Mettre.A15) jeter // lancer // (faire) monter jeter en haut // en amont: fotre amo (001,083).A16) jeter // lancer // (faire) descendre jeter en bas // en aval: fotre avà (001). -
4 fundo
[st1]1 [-] fundo, āre, āvi, ātum: - tr. - a - établir solidement, affermir sur une base, fonder, bâtir, asseoir. - mea puppis valida fundata carina, Ov. P. 4, 3, 5: mon vaisseau affermi sur une solide carène. - in vertice sedes fundatur Veneri, Virg. En. 5, 759: sur le sommet on fonde un temple pour Vénus. - urbis sedes saxo fundata vetusto, Virg. En. 8, 478: ville assise sur un antique rocher. b - poét. assujettir. - dente tenaci ancora fundabat naves, Virg. En. 6, 4: l'ancre de sa dent mordante assujettissait les vaisseaux. c - asseoir solidement, fonder. - accurate non modo fundata, verum etiam exstructa disciplina, Cic. Fin. 4, 1: doctrine, dont on soigne non seulement les bases, mais toute la construction. - cf. Cic. R. Post. 1. - nihil veritate fundatum, Cic. FI. 26: rien de fondé sur la vérité. - pecunia fundata nitidis villis, Hor. Ep. 1, 15, 46: argent assis sur de bonnes métairies. d - affermir, consolider, établir solidement, constituer fortement. - nostrum imperium fundare, Cic. Balb. 31: établir solidement notre puissance. - cf. Cic. Cat. 4, 19; Par. 10. [st1]2 [-] fundo, ĕre, fūdi, fūsum: - tr. - a - verser, répandre. - sanguinem e patera fundere, Cic. Div. 1, 46: répandre du sang d'une coupe. - lacrimas fundere, Virg. En. 3, 348: verser des larmes. - parumne fusum est Latini sanguinis? Hor. Epod. 7, 4: n'a-t-on pas assez répandu de sang latin? - de rege sanguinem fundere, Curt. 10, 5, 13: répandre le sang pour le choix d'un roi. - picem fundebant, Caes. BG. 7, 24, 4: (les assiégés) versaient de la poix. - animam corpore fundere, Lucr. 3, 1033: exhaler son âme de son corps. - multo vitam cum sanguine fudit, Virg. En. 2, 532: il exhala sa vie dans des flots de sang. b - passif au sens réfléchi: se répandre, s'épancher. - Strymon in septem lacus funditur, Plin. 34, 5: le Strymon s'épanche en sept bassins. - ingentibus procellis fusus imber, Liv. 6, 8, 7: la pluie s'épanchant en violentes bourrasques. - sanguis in corporibus fusus, Cic. de Or. 2, 310: le sang qui se répand dans le corps. - arteria, per quam vox funditur, Cic. Nat. 2, 149: canal par lequel la voix se répand (se transmet). - cf. Cic. Tusc. 2, 56. c - fondre des métaux, couler; faire en fondant. - aes fundere, Plin. 34, 5: fondre l'airain. - vitrum fundere, Plin. 34, 148: faire du verre. - Theodorus ipse se ex aere fudit, Plin. 34, 83: Théodore a coulé sa propre statue en bronze. - glandes fundere, Auct. B. Afr. 20, 3: fondre des balles de plomb. d - méd. relâcher. - Cels. pr. 11, 3. e - répandre, disperser. - segetem in Tiberim fundere, Liv. 2, 5, 3: répandre les épis dans le Tibre. g - étendre à terre, jeter à terre, renverser. - septem corpora humi fundere, Virg. En. 1, 192: abattre sur le sol les corps de sept animaux. - per campos ferro quae fusa jacebant, Virg. En. 11, 102: (les corps des guerriers) qui gisaient couchés par le fer à travers la plaine. - cf. Ov. M. 13, 86. h - bousculer, chasser d'un lieu, déloger; mettre en déroute, disperser. - hostes de jugis funduntur, Liv. 9, 43, 20: les ennemis sont bousculés des sommets. - cf. Liv. 6, 16, 2. - hostium copias fundere, Cic. Arch. 21: mettre en déroute les troupes ennemies. - cf. Cic. Mur. 20; Phil. 14, 27, etc. k - laisser se répandre, répandre, déployer, étendre. - cum lumina fundunt radii per opaca domorum, Lucr. 2, 115: quand les rayons répandent leur lumière dans l'obscurité des demeures. - luna se fundebat per fenestras, Virg. En. 3,152: la lune versait sa lumière par les fenêtres. - poét. fusus in pectore barbam, Virg. En. 10, 838: ayant sa barbe étalée sur sa poitrine. - vitis funditur, Cic. CM 52: la vigne s'étend. - homines fusi per agros ac dispersi, Cic. Sest. 91: les hommes répandus dans les champs et dispersés. - tela fundere, Val. Fl. 3, 243: faire pleuvoir les traits. - sagittam fundere, Sil. 7, 647: faire pleuvoir les flèches. - fundunt se carcere equi, Val. Fl. 1, 611: les chevaux se répandent impétueusement au dehors des barrières. m - répandre au dehors, laisser échapper de sa bouche. - inanes sonos fundere, Cic. Tusc. 5, 73: émettre des sons vides; voces inanes Cic. Tusc. 3, 42: émettre des mots vides. - cf. Cic. Nat. 1, 66. - preces pectore ab imo fundere, Virg. En. 6, 55: adresser du fond du coeur une prière. - cf. Virg. En 5, 842 II laisser couler les vers de source: Cic. de Or. 3, 194; Tusc. 1, 64 n - produire en abondance; faire naître; déverser, répandre autour de soi. - natura flores, fruges fundit, Cic. Tusc. 5, 37: la nature produit avec prodigalité les fleurs, les moissons. - cf. Cic. CM 51; Nat. 2, 156. - ova fundunt fetum, Cic. Nat. 2, 129: les neufs éclosent. - quem Maia fudit, Virg. En. 8, 139: que Maia mit au monde. - opes fundere, Hor. Ep. 2, 2, 121: déverser ses richesses (comme le limon d'un fleuve). p - au fig. répandre, étendre, déployer. - se latius fundet orator, Cic. Or. 125: l'orateur se donnera carrière. - hanc famam latius fudit, Quint. 11, 2, 14: il a répandu au loin cette renommée. - superstitio fusa per gentes, Cic. Div. 2, 148: la superstition répandue dans les nations. - funditur numerose oratio, Cic. Or. 210: le discours se déploie sous une forme nombreuse. - semper ex eo, quod maximas partes continet latissimeque funditur, tota res appellatur, Cic. Fin. 5, 92: c'est toujours d'après ce qui renferme les traits les plus caractéristiques, d'après ce qui s'étend au plus grand nombre de parties qu'on donne un nom à un tout.* * *[st1]1 [-] fundo, āre, āvi, ātum: - tr. - a - établir solidement, affermir sur une base, fonder, bâtir, asseoir. - mea puppis valida fundata carina, Ov. P. 4, 3, 5: mon vaisseau affermi sur une solide carène. - in vertice sedes fundatur Veneri, Virg. En. 5, 759: sur le sommet on fonde un temple pour Vénus. - urbis sedes saxo fundata vetusto, Virg. En. 8, 478: ville assise sur un antique rocher. b - poét. assujettir. - dente tenaci ancora fundabat naves, Virg. En. 6, 4: l'ancre de sa dent mordante assujettissait les vaisseaux. c - asseoir solidement, fonder. - accurate non modo fundata, verum etiam exstructa disciplina, Cic. Fin. 4, 1: doctrine, dont on soigne non seulement les bases, mais toute la construction. - cf. Cic. R. Post. 1. - nihil veritate fundatum, Cic. FI. 26: rien de fondé sur la vérité. - pecunia fundata nitidis villis, Hor. Ep. 1, 15, 46: argent assis sur de bonnes métairies. d - affermir, consolider, établir solidement, constituer fortement. - nostrum imperium fundare, Cic. Balb. 31: établir solidement notre puissance. - cf. Cic. Cat. 4, 19; Par. 10. [st1]2 [-] fundo, ĕre, fūdi, fūsum: - tr. - a - verser, répandre. - sanguinem e patera fundere, Cic. Div. 1, 46: répandre du sang d'une coupe. - lacrimas fundere, Virg. En. 3, 348: verser des larmes. - parumne fusum est Latini sanguinis? Hor. Epod. 7, 4: n'a-t-on pas assez répandu de sang latin? - de rege sanguinem fundere, Curt. 10, 5, 13: répandre le sang pour le choix d'un roi. - picem fundebant, Caes. BG. 7, 24, 4: (les assiégés) versaient de la poix. - animam corpore fundere, Lucr. 3, 1033: exhaler son âme de son corps. - multo vitam cum sanguine fudit, Virg. En. 2, 532: il exhala sa vie dans des flots de sang. b - passif au sens réfléchi: se répandre, s'épancher. - Strymon in septem lacus funditur, Plin. 34, 5: le Strymon s'épanche en sept bassins. - ingentibus procellis fusus imber, Liv. 6, 8, 7: la pluie s'épanchant en violentes bourrasques. - sanguis in corporibus fusus, Cic. de Or. 2, 310: le sang qui se répand dans le corps. - arteria, per quam vox funditur, Cic. Nat. 2, 149: canal par lequel la voix se répand (se transmet). - cf. Cic. Tusc. 2, 56. c - fondre des métaux, couler; faire en fondant. - aes fundere, Plin. 34, 5: fondre l'airain. - vitrum fundere, Plin. 34, 148: faire du verre. - Theodorus ipse se ex aere fudit, Plin. 34, 83: Théodore a coulé sa propre statue en bronze. - glandes fundere, Auct. B. Afr. 20, 3: fondre des balles de plomb. d - méd. relâcher. - Cels. pr. 11, 3. e - répandre, disperser. - segetem in Tiberim fundere, Liv. 2, 5, 3: répandre les épis dans le Tibre. g - étendre à terre, jeter à terre, renverser. - septem corpora humi fundere, Virg. En. 1, 192: abattre sur le sol les corps de sept animaux. - per campos ferro quae fusa jacebant, Virg. En. 11, 102: (les corps des guerriers) qui gisaient couchés par le fer à travers la plaine. - cf. Ov. M. 13, 86. h - bousculer, chasser d'un lieu, déloger; mettre en déroute, disperser. - hostes de jugis funduntur, Liv. 9, 43, 20: les ennemis sont bousculés des sommets. - cf. Liv. 6, 16, 2. - hostium copias fundere, Cic. Arch. 21: mettre en déroute les troupes ennemies. - cf. Cic. Mur. 20; Phil. 14, 27, etc. k - laisser se répandre, répandre, déployer, étendre. - cum lumina fundunt radii per opaca domorum, Lucr. 2, 115: quand les rayons répandent leur lumière dans l'obscurité des demeures. - luna se fundebat per fenestras, Virg. En. 3,152: la lune versait sa lumière par les fenêtres. - poét. fusus in pectore barbam, Virg. En. 10, 838: ayant sa barbe étalée sur sa poitrine. - vitis funditur, Cic. CM 52: la vigne s'étend. - homines fusi per agros ac dispersi, Cic. Sest. 91: les hommes répandus dans les champs et dispersés. - tela fundere, Val. Fl. 3, 243: faire pleuvoir les traits. - sagittam fundere, Sil. 7, 647: faire pleuvoir les flèches. - fundunt se carcere equi, Val. Fl. 1, 611: les chevaux se répandent impétueusement au dehors des barrières. m - répandre au dehors, laisser échapper de sa bouche. - inanes sonos fundere, Cic. Tusc. 5, 73: émettre des sons vides; voces inanes Cic. Tusc. 3, 42: émettre des mots vides. - cf. Cic. Nat. 1, 66. - preces pectore ab imo fundere, Virg. En. 6, 55: adresser du fond du coeur une prière. - cf. Virg. En 5, 842 II laisser couler les vers de source: Cic. de Or. 3, 194; Tusc. 1, 64 n - produire en abondance; faire naître; déverser, répandre autour de soi. - natura flores, fruges fundit, Cic. Tusc. 5, 37: la nature produit avec prodigalité les fleurs, les moissons. - cf. Cic. CM 51; Nat. 2, 156. - ova fundunt fetum, Cic. Nat. 2, 129: les neufs éclosent. - quem Maia fudit, Virg. En. 8, 139: que Maia mit au monde. - opes fundere, Hor. Ep. 2, 2, 121: déverser ses richesses (comme le limon d'un fleuve). p - au fig. répandre, étendre, déployer. - se latius fundet orator, Cic. Or. 125: l'orateur se donnera carrière. - hanc famam latius fudit, Quint. 11, 2, 14: il a répandu au loin cette renommée. - superstitio fusa per gentes, Cic. Div. 2, 148: la superstition répandue dans les nations. - funditur numerose oratio, Cic. Or. 210: le discours se déploie sous une forme nombreuse. - semper ex eo, quod maximas partes continet latissimeque funditur, tota res appellatur, Cic. Fin. 5, 92: c'est toujours d'après ce qui renferme les traits les plus caractéristiques, d'après ce qui s'étend au plus grand nombre de parties qu'on donne un nom à un tout.* * *I.Fundo, fundis, fudi, fusum, fundere. Fondre.\Fundere ex aere imaginem. Pli. Faire de fonte, Faire d'arain fondu.\Fundi et dilatari. Cic. S'eslargir et estendre, Se dilater.\Fusus in corpore humor et calor. Cic. Espandu, Espars.\Fusa per gentes superstitio. Cic. Espandue.\Fundere flores. Virgil. Bailler en abondance.\Fundit frugem spicae ordine structam. Cic. Met hors, Produit, Jecte en abondance.\Fundere lachrymas. Pli. Plourer à grosses larmes, Respandre beaucoup de larmes, Plourer fondeement, ou fondamment.\Fundit ex sese pastus varios terra. Cic. Produit abondamment.\Fundere corpora humi. Virgil. Ruer par terre, Estendre.\Fusus humi toto corpore. Martial. Couché contre terre tout de son long et estendue.\Fundere exercitum. Liu. Desfaire et desconfire une armee.\Fusa in fugam primo concursu acies. Liu. Desconficte et mise en fuite.\Fusi fugatique inimici. Liu. Espars et mis en fuite.\Talia fundebat lachrymans. Virgil. Il proferoit et disoit telles parolles.\Fundere verba. Terent. Dire parolles perdues, ou Ne cesser de parler, Parler beaucoup.\Fundere verba poetarum more. Cic. Dire parolles à la volee.\Sagittam. Sil. Tirer une fleiche.\Vrinam. Plin. Pisser.\Fundere in Tyberim. Liu. Jecter dedens le Tybre en abondance.\Funditur in Rhenum fluuius. Plin. Tombe et se respand dedens le Rhin.\Funditur latissime. Cic. Il s'espand largement.\Fundi in latitudinem. Plin. S'espandre en largeur, S'eslargir.\Fundere. Virgil. Verser quelque liqueur en un vaisseau.II.Fundo, fundas, fundare. Virgil. Fonder.\Fundata legibus ciuitas: cui opponitur Euersa. Pli. iunior. Establie par loix.\Fundare nauem. Plaut. Bastir et edifier.\Anchora fundabat naues. Virg. Tenoit fermes et stables.\Fundatissima familia. Cic. Bonne maison. B. -
5 sou
-
6 throw
A n1 Sport, Games ( in football) touche f, remise f en jeu ; (of javelin, discus etc) lancer m ; (in judo, wrestling etc) jeté m ; ( of dice) coup m ; a throw of 70 m un lancer de 70 m ; he won with a throw of six il a gagné avec un six ; whose throw is it? ( in ball game) c'est à qui de lancer? ; ( with dice) c'est à qui le tour? ;2 ○ ( each) CDs £5 a throw! les compacts à cinq livres pièce! ;1 gen, Games, Sport ( project) ( with careful aim) lancer (at sur) ; ( downwards) jeter ; ( with violence) [explosion, impact] projeter ; she threw the ball in(to) the air/across the pitch/over the wall elle a lancé la balle en l'air/de l'autre côté du terrain/par-dessus le mur ; he threw the javelin 80m il a lancé le javelot à 80m ; throw the ball up high lance la balle en hauteur ; throw the ball back to me! relance-moi la balle! ; he was thrown across the street/to the floor by the explosion l'explosion l'a projeté de l'autre côté de la rue/à terre ; he threw a log on the fire/his coat on a chair il a jeté une bûche sur le feu/son manteau sur une chaise ; she threw her apron over her head elle s'est couvert la tête avec son tablier ; she threw her arms around my neck elle s'est jetée à mon cou ; the police threw a cordon around the house fig la police a encerclé la maison ; he was thrown clear and survived il a été éjecté et a survécu ; two jockeys were thrown deux jockeys ont été désarçonnés ; he threw his opponent in the third round à la troisième reprise il a envoyé son adversaire au tapis ; to throw a six ( in dice) faire un six ;2 fig ( direct) lancer [punch, question] (at à) ; jeter [glance, look] (at à) ; envoyer [kiss] ; projeter [image, light, shadow] (on sur) ; faire [shadow] (on sur) ; we are ready for all the challenges/problems that Europe can throw at us fig nous somme prêts à affronter tous les défis que l'Europe nous lance/tous les problèmes que l'Europe nous pose ; to throw money at a project/problem claquer ○ de l'argent dans un projet/problème ; there's no point in just throwing money at it ce n'est pas l'argent qui résoudra le problème ; to throw suspicion on sb/sth faire naître des soupçons sur qn/qch ; to throw doubt on sb/sth jeter un doute sur qn/qch ; the company has thrown the full weight of its publicity machine behind the case la société a investi tout le poids de sa machine publicitaire dans l'affaire ;3 fig ( disconcert) désarçonner ; the question completely threw me la question m'a complètement désarçonné ; I was thrown by the news j'ai été désarçonné par la nouvelle ; to throw [sth/sb] into confusion ou disarray semer la confusion dans [meeting, group] ; semer la confusion parmi [people] ;4 Tech ( activate) actionner [switch, lever] ; the operator threw the machine into gear/reverse l'opérateur a embrayé l'engin/passé la marche arrière ;6 ○ ( organize) to throw a party faire une fête ○ ;7 ( in pottery) to throw a pot tourner un pot ;D v refl ( prét threw ; pp thrown) to throw oneself (onto floor, bed, chair) se jeter (onto sur) ; to throw oneself to the ground se jeter à plat ventre ; to throw oneself off a building/in front of a train se jeter du haut d'un immeuble/sous un train ; to throw oneself at sb's feet se jeter aux pieds de qn ; to throw oneself at sb lit, fig se jeter dans les bras de qn ; to throw oneself into lit se jeter dans [river, sea] ; fig se plonger dans [work, project].it's throwing it down ○ ! GB ça dégringole ○ ! ; to throw in one's lot with sb rejoindre qn ; to throw in the sponge ou towel jeter l'éponge.■ throw around, throw about:▶ throw [sth] around1 to throw a ball around s'envoyer un ballon ;2 fig lancer au hasard [ideas, names, references] ; to throw money around jeter l'argent par les fenêtres ;▶ throw oneself around se débattre.■ throw aside:▶ throw aside [sth], throw [sth] aside1 lit lancer [qch] sur le côté [books, documents] ;2 fig rejeter [moral standards, principles] ;▶ throw [sb] aside laisser tomber.■ throw away:▶ Games jeter une carte ;▶ throw [sth] away, throw away [sth]1 lit jeter [rubbish, unwanted article] ;2 fig ( waste) gâcher [chance, opportunity, life] ; gaspiller [money] ; he threw away any advantage he might have had il n'a pas su profiter de son avantage ; she's really thrown herself away on him c'est vraiment du gâchis qu'elle l'ait épousé ;■ throw back:▶ throw back [sth], throw [sth] back rejeter [fish] ; relancer [ball] ; we have been thrown back on our own resources fig nous avons dû recourir à nos propres ressources ; throw your shoulders back rejetez les épaules.■ throw in:▶ throw in [sth], throw [sth] in1 Comm ( give free) faire cadeau de [extra product] ; a vacuum cleaner with the attachments thrown in un aspirateur avec les accessoires en cadeau ;2 ( add) ajouter ; throw in a few herbs Culin ajoutez quelques herbes ; thrown in for good measure (ajouté) pour faire bonne mesure ;3 ( contribute) faire [remark, suggestion].■ throw off:▶ throw off [sth], throw [sth] off2 fig ( cast aside) se débarrasser de [cold, handicap, pursuers] ; se soulager de [burden] ; se libérer de [tradition] ; sortir de [depression] ;▶ throw off [sb], throw [sb] off (eject from train, bus, plane) expulser [person].■ throw on:■ throw open:▶ throw open [sth], throw [sth] open1 ouvrir grand [door, window] ;2 fig ( to public) ouvrir [facility, tourist attraction] ; to throw a discussion open déclarer une discussion ouverte.■ throw out:▶ throw out [sb/sth], throw [sb/sth] out ( eject) jeter [rubbish] ; ( from bar etc) jeter dehors [person] (of de) ; ( from membership) renvoyer [person] (of de) ; to be thrown out of work être licencié ;▶ throw out [sth], throw [sth] out1 ( extend) throw your arms out in front of you lancez les bras devant vous ; throw your chest out sortez la poitrine ;3 ( utter peremptorily) lancer [comment] ; ( casually) he just threw out some comment about wanting… il a juste dit qu'il voulait… ;▶ throw [sb] out ( mislead) déconcerter ; that's what threw me out c'est ce qui m'a fait me tromper.■ throw over ○ GB:▶ throw over [sb], throw [sb] over laisser tomber ○, plaquer ○ ; she's thrown him over for another man elle l'a laissé tomber ○ or l'a plaqué ○ pour un autre.▶ throw [sb] together [fate, circumstances] réunir [people] ;▶ throw [sth] together improviser [artefact, meal, entertainment] ; mélanger [ingredients].■ throw up:▶ throw up ○ vomir ;▶ throw up [sth], throw [sth] up1 ○ ( abandon) laisser tomber [job, post] ;2 ( reveal) faire apparaître [fact] ; créer [idea, problem, obstacle] ; engendrer [findings, question, statistic] ;4 ( toss into air) [car] projeter [stone] ; [person] lever [arms] ; lancer [ball] ; to throw up one's hands in horror lever les bras d'horreur ;5 ( open) ouvrir grand [window] ;6 ( vomit) vomir [meal]. -
7 geld
♦voorbeelden:1 je geld of je leven! • la bourse ou la vie!baar geld • espècescontant geld • (argent) liquidein contant geld • en espècesgemunt geld • numérairemet gepast geld betalen • faire l'appointgrof geld verdienen • gagner grosgroot geld • billetskinderen betalen half geld • les enfants paient demi-tarifklein geld • monnaiepapieren geld • papier-monnaievals geld • fausse monnaiehet volle geld • (le) plein tarifvuil geld • argent gagné malhonnêtementzwart geld • argent noirzijn geld erdoor jagen • brûler la chandelle par les deux boutsergens (veel) geld tegenaan gooien • investir (des sommes folles) dans qc.het geld groeit mij niet op de rug • je ne suis pas Crésushet geld voor het grijpen hebben • rouler sur l'orgeen geld hebben • être sans le souzijn geld erbij inschieten • en être pour son argent〈 figuurlijk〉 iemand geld uit de zak kloppen • soutirer de l'argent à qn.zijn geld er uit krijgen • rentrer dans son argentgeld laten rollen • faire valser l'argentgeld door de vingers laten slippen • ne pas regarder à la dépenseveel geld opleveren • rapporter grosgeld slaan • battre monnaiesmijten met geld • jeter l'argent par les fenêtresgeld in iets steken • placer son argent en, dans qc.er geld op moeten toeleggen • en être de sa pochegeld wisselen • faire de la monnaiebovenop zijn geld zitten • être près de ses souszwemmen in het geld • rouler sur l'orniet goed? geld terug • remboursement garanti en cas de non-satisfactiondik in het geld zitten • être cousu d'ormet zijn geld geen raad weten • ne savoir que faire de son argentom geld vragen • demander de l'argentom geld verlegen zijn • être à court d'argentiets te gelde maken • faire argent de qc.van zijn geld leven • vivre de ses rentesvoor geld • pour de l'argentvoor geen geld ter wereld • pour rien au mondevoor geen geld • à aucun prixtwee voor hetzelfde geld • deux pour le prix d'ungeld als water verdienen 〈 Algemeen Zuid-Nederlands〉 geld als slijk verdienen • faire beaucoup d'argentdat brengt geld in 't laatje • ça fait des soushet geld niet over de balk gooien • ne pas jeter l'argent pas les fenêtres -
8 бросаться
тж. броситьсяse jeter; se précipiterбросаться за кем-л — se précipiter derrière qn.
* * *1) см. броситься2) взаимн.броса́ться че́м-либо — se jeter (tt) qch
••броса́ться деньга́ми — jeter l'argent par les fenêtres
броса́ться слова́ми, обеща́ниями — se répandre en belles paroles, en promesses
броса́ться в глаза́ — sauter aux yeux; crever les yeux (fam); tomber sous le sens [-s], frapper au premier abord
броса́ться людьми́ — ne pas faire cas des gens; traiter les gens par-dessus la jambe (fam)
* * *v1) gener. foncer (sur, dans), sauter (на кого-л.), se flanquer (куда-л.), se jeter, se lancer, se rejeter (sur) (на что-л.), se va2) obs. saillir -
9 выставить
вы́ставить но́гу — avancer le pied
вы́ставить цветы́ на со́лнце — exposer des fleurs au (grand) soleil
2) ( вынуть)вы́ставить ра́мы — enlever les doubles fenêtres
3) ( предложить)вы́ставить кандидату́ру — poser la candidature
4) ( для обозрения) exposer vt ( на выставке); étaler vt ( о товарах)вы́ставить напока́з — faire parade de qch, exhiber vt, mettre vt en relief
5) ( проставить) mettre vtвы́ставить да́ту на чём-либо — dater qch, mettre une date sur qch
вы́ставить отме́тки шк. — mettre des notes
6) (о требованиях, доводах) proposer vt; produire vt (аргументы, доказательства)вы́ставить тре́бования — présenter des revendications
7) ( выгнать) разг. mettre vt dehors; mettre vt à la porte; congédier vt, éconduire vt ( выпроводить)вы́ставить за дверь кого́-либо — chasser ( или jeter (tt)) qn à la porte ( или dehors); mettre qn à la porte
8) (охарактеризовать, предоставить) разг.он вы́ставил меня́ дурако́м — il m'a fait passer pour un imbécile; il a fait de moi le dindon de la farce
вы́ставить кого́-либо в плохо́м, хоро́шем све́те — montrer qn sous un jour défavorable, favorable
вы́ставить кого́-либо смешны́м — tourner qn en ridicule; se payer la tête de qn ( fam)
••вы́ставить часовы́х — placer des sentinelles
* * *v1) gener. jeter (qn) par les fenêtres (кого-л.), bouter dehors, bouter hors de(...), clouer au pilori, déhotter, envoyer valser, mettre au pilori2) colloq. jeter, sortir, virer (qn)3) liter. lessiver4) argo. bordurer -
10 water
water ['wɔ:tə(r)]1 noun∎ I took a drink of water j'ai bu de l'eau ou un verre d'eau;∎ is the water safe to drink? est-ce que l'eau est potable?;∎ hot and cold running water eau f courante chaude et froide;∎ prisoners were put on bread and water on mit les prisonniers au pain (sec) et à l'eau;∎ they held his head under water ils lui ont tenu la tête sous l'eau;∎ the cellar is under 2 metres of water il y a 2 mètres d'eau dans la cave;∎ my shoes let in water mes chaussures prennent l'eau;∎ the water or waters of the Seine l'eau ou les eaux de la Seine;∎ the ship was making water le bateau prenait l'eau ou faisait eau;∎ figurative they're in rough financial waters ils sont dans une situation financière difficile;∎ that idea won't hold water cette idée ne tient pas debout;∎ familiar you're in hot water now tu vas avoir de gros ennuis□, tu es dans de beaux draps;∎ familiar her statement got us into hot water sa déclaration nous a mis dans le pétrin ou dans de beaux draps;∎ familiar I'm trying to keep my head above water or to stay above water j'essaye de me maintenir à flot ou de faire face;∎ the wine flowed like water le vin coulait à flots;∎ to spend money like water jeter l'argent par les fenêtres;∎ they poured or threw cold water on our suggestion ils n'ont pas été enthousiasmés par notre suggestion;∎ it's like water off a duck's back ça glisse comme sur les plumes d'un canard;∎ it's water under the bridge c'est du passé;∎ a lot of water has passed under the bridge since then il a coulé beaucoup d'eau sous les ponts depuis;(b) (body of water) eau f;∎ the children played at the water's edge les enfants ont joué au bord de l'eau;∎ she fell in the water elle est tombée à l'eau;∎ they sent the goods by water ils ont envoyé la marchandise par bateau∎ at high/low water à marée haute/basse∎ to make or to pass water uriner∎ water on the brain hydrocéphalie f;∎ the baby has water on the brain le bébé est hydrocéphale;∎ to have water on the knee avoir un épanchement de synovie(a) (land, plants) arroser;∎ the land here is watered by the Seine ici, la terre est arrosée ou irriguée par la Seine(c) (dilute → alcohol) couper (d'eau)∎ the smell made my mouth water l'odeur m'a fait venir l'eau à la bouche(a) (territorial) eaux fpl;∎ in Japanese waters dans les eaux (territoriales) japonaises∎ to take the waters prendre les eaux, faire une cure thermale(c) (of pregnant woman) poche f des eaux;∎ her waters broke elle a perdu les eaux, la poche des eaux s'est rompue∎ to cast one's bread upon the waters = se comporter de façon altruiste►► Botany water avens benoîte f des ruisseaux;water bag outre f à eau;British water bailiff garde-pêche m (personne);water bed lit m à matelas d'eau;Entomology water beetle (whirligig beetle) gyrin m, tourniquet m;water bird oiseau m aquatique;water birth accouchement m sous l'eau;British water biscuit = biscuit salé croquant;water blister ampoule f, specialist term phlyctène f;British Administration water board service m des eaux;Entomology water boatman notonecte f;water bomb bombe f à eau;water buffalo (in India) buffle m d'Inde; (in Malaysia) karbau m, kérabau m; (in Asia) buffle m d'Asie;Entomology water bug (water scorpion) nèpe f;water bus navette f (sur eau);water butt citerne f (à eau de pluie);water cannon canon m à eau;water chestnut châtaigne f d'eau;Botany water chickweed mouron m des fontaines;water chute (in swimming-pool) toboggan m;water clock horloge f à eau, clepsydre f;old-fashioned water closet W-C mpl, toilettes fpl, cabinets mpl;water cooler distributeur m d'eau fraîche;familiar Television water cooler show émission f dont tout le monde parle□ ;water cooling refroidissement m par eau;American water cracker = biscuit salé craquant;Geography water cycle cycle m de l'évaporation;water damage dégâts mpl des eaux;Botany water dock oseille f aquatique;Botany water flag flambe f d'eau;Entomology water flea daphnie f, puce f d'eau;water gas gaz m à l'eau;water gauge jauge f d'eau;water glass (for drinking out of) verre m à eau; (water gauge) jauge f d'eau; Chemistry silicate m de potasse;water gun pistolet m à eau;water hammer (in pipes) cognements mpl dans la canalisation;water heater chauffe-eau m inv;Botany water hemlock ciguë f vireuse;water hen poule f d'eau;British water ice sorbet m;water jacket chemise f d'eau;Cars water jet gicleur m d'eau;water jump brook m;Botany water lily nénuphar m;water main conduite f d'eau;water mattress matelas m à eau;water meadow prairie f (souvent inondée);water meter compteur m d'eau;Botany water milfoil volant m d'eau, myriophylle m;Botany water mint menthe f aquatique;water nymph naïade f;Ornithology water ouzel cincle m plongeur, merle m d'eau;Zoology water ox (in India) buffle m d'Inde; (in Malaysia) karbau m, kérabau m; (in Asia) buffle m d'Asie;water park parc m aquatique;Botany water pepper renouée f poivre-d'eau;water pipe Building industry conduite f ou canalisation f d'eau; (hookah) narguilé m;Ornithology water pipit pipit m spioncelle;water pistol pistolet m à eau;water plant plante f aquatique;Botany water plantain plantain m d'eau;Ecology water pollution pollution f des eaux;water polo water-polo m;water power énergie f hydraulique, houille f blanche;water pump pompe f à eau;Ornithology water rail râle m d'eau;Zoology water rat rat m d'eau;British water rate taxe f sur l'eau;Astrology water sign signe m d'eau;water ski ski m nautique;water skier skieur(euse) m,f nautique;water skiing ski m nautique;Zoology water snail hélice f aquatique;Zoology water snake serpent m d'eau;water softener adoucisseur m d'eau;water spaniel épagneul m (qui chasse du gibier d'eau);Entomology water spider araignée f d'eau;water sports (water skiing, windsurfing etc) sports mpl nautiques; vulgar = pratique sexuelle qui consiste à uriner sur son ou sa partenaire;Mythology water sprite ondin(e) m,f;water supply (for campers, troops) provision f d'eau; (to house) alimentation f en eau; (to area, town) distribution f des eaux, approvisionnement m en eau;∎ the water supply has been cut off l'eau a été coupée;water table niveau m de la nappe phréatique;water tank réservoir m d'eau, citerne f;water torture supplice m de l'eau;water tower château m d'eau;water transport transport m par voie d'eau;water vapour vapeur f d'eau;Botany water violet hottonie f des marais;Zoology water vole rat m d'eau -
11 water
water [ˈwɔ:tər]1. nouna. eau f• at high/low water ( = tide) à marée haute/basse• it won't hold water [plan, suggestion, excuse] cela ne tient pas la route2. plural noun[eyes] pleurer[+ plant, garden] arroser ; [+ animals] donner à boire à5. compounds[pressure, pipe, vapour] d'eau ; [pump, mill] à eaualso go water-skiing faire du ski nautique[+ milk, wine] couper (d'eau)* * *['wɔːtə(r)] 1.noun eau funder water — ( submerged) sous l'eau; ( flooded) inondé
at high/low water — à marée haute/basse
to turn the water on/off — ouvrir/fermer le robinet
2.to keep one's head above water — lit garder la tête hors de l'eau; fig ( financially) faire face à ses engagements
waters plural noun1) Medicine, Nautical eaux fpl2) ( spa water)3.noun modifier [ glass, jug, tank] à eau; [ filter, pump] à eau; [ pipe, shortage] d'eau; [ industry] de l'eau4.transitive verb arroser [lawn, plant]; irriguer [crop, field]; abreuver [livestock]5.Phrasal Verbs:••not to hold water — [theory] ne pas tenir debout
-
12 бросаться
1) см. броситьсябросаться камнями и т.п. — jeter (tt) ( или lancer) des pierres, etc.2) взаимн.бросаться чем-либо — se jeter (tt) qch••бросаться словами, обещаниями — se répandre en belles paroles, en promessesбросаться в глаза — sauter aux yeux; crever les yeux (fam); tomber sous le sens , frapper au premier abordбросаться людьми — ne pas faire cas des gens; traiter les gens par-dessus la jambe (fam) -
13 chuck
chuck [t∫ʌk]b. ( = give up) (inf!) [+ job, hobby] laisser tomber (inf) ; [+ boyfriend, girlfriend] plaquer (inf !)► chuck up (inf!) separable transitive verba. [+ job, hobby] laisser tomber (inf)b. ( = vomit) dégueuler (inf !)* * *[tʃʌk] 1.1) ( stroke) caresse f (sous le menton)2) Culinary (also chuck steak) macreuse f3) Technology mandrin m2.transitive verb1) (colloq) ( throw) balancer (colloq), jeter (to à)2) (colloq) ( get rid of) larguer (colloq) [boyfriend, girlfriend]3) ( stroke)•Phrasal Verbs:- chuck in -
14 water
A n eau f ; drinking/running water eau potable/courante ; tap/washing-up water eau du robinet/de vaisselle ; by water par bateau ; under water ( submerged) sous l'eau ; ( flooded) inondé ; at high/low water à marée haute/basse ; to let in water [shoe, boat] prendre l'eau ; to make water [ship] faire eau ; to pass water uriner ; to turn the water on/off ouvrir/fermer le robinet ; he lives across the water on the mainland il habite sur le continent ; our French colleagues across the water nos collègues français de l'autre côté de la Manche ; the wine was flowing like water le vin coulait à flots ; to keep one's head above water lit garder la tête hors de l'eau ; fig ( financially) faire face à ses engagements.2 ( spa water) to take the waters faire une cure thermale ; to drink the waters prendre les eaux fpl ;C modif [glass, jug, tank] à eau ; [snake, shrew] d'eau ; [filter, pump] à eau ; [pipe, pressure, shortage] d'eau ; [industry] de l'eau.D vtr Hort arroser [lawn, plant] ; Agric irriguer [crop, field] ; abreuver [horse, livestock] ; a country watered by many rivers littér un pays arrosé par de nombreuses rivières.E vi the smell of cooking makes my mouth water l'odeur de cuisine me fait venir l'eau à la bouche ; the smoke/onion made her eyes water la fumée/l'oignon l'a fait pleurer.to spend money like water jeter l'argent par les fenêtres ; not to hold water [theory, argument] ne pas tenir debout ; I can't walk on water! je ne peux pas faire de miracles! ; he's a cheat/liar of the first water c'est un menteur/lâche de la pire espèce.■ water down:▶ water down [sth]3 Fin diluer [capital, stock]. -
15 n'en être pas à ... près
il n'en est pas à quelques sous près — эти деньги у него не последние, он не без денег
Non, évidemment... pas à un franc près, mais enfin... avouez que c'est inutile de jeter l'argent par les fenêtres. (P. Daninos, Vacances à tout prix.) — Нет, конечно... нельзя сказать, что этот франк у нас последний, но наконец... согласитесь, что не к чему бросать деньги на ветер.
Ce mot... surprit assez Marie-Françoise. Mais elle n'en était plus à une surprise près et il fallait bien s'attendre à ce que Loulou fût un garçon capable de tout. (M. Druon, L'Hôtel de Mondez.) — Эти слова... несколько удивили Мари-Франсуазу. Но ей предстояли еще и не такие сюрпризы, приходилось признать, что Лулу ни перед чем не остановится.
Dictionnaire français-russe des idiomes > n'en être pas à ... près
См. также в других словарях:
jeter — [ ʒ(ə)te ] v. tr. <conjug. : 4> • Xe; lat. pop. °jectare, class. jactare, fréquent. de jacere I ♦ Envoyer à quelque distance de soi, dans une direction déterminée ou non. 1 ♦ Lancer. Jeter une balle, une pierre. Jeter sa casquette en l air … Encyclopédie Universelle
jeter — (jeté. Le t se double quand la syllabe qui suit est muette : je jette, je jetterai) v. a. 1° Communiquer un mouvement avec la main. 2° Mettre avec quelque promptitude un manteau, un châle, etc. 3° Jeter un pont. 4° En termes de marine,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
par — 1. par [ par ] prép. • Xe; per 842; lat. per « à travers, au moyen de » I ♦ (Exprimant une relation de lieu ou de temps) A ♦ Lieu 1 ♦ À travers. Passer par la porte, le couloir. Jeter qqch., regarder par la fenêtre. Voyager par mer, air, terre … Encyclopédie Universelle
JETER — v. a. ( Je jette. Je jetais. J ai jeté. Je jetterai. Jetant. ) Lancer avec la main ou de quelque autre manière. Jeter des pierres. Jeter un dard, un javelot. Jeter des fusées, des grenades. Jeter ses armes pour s enfuir. Jeter quelque chose au… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
JETER — v. tr. Lancer avec la main ou de quelque autre manière. Jeter des pierres. Jeter des fusées, des grenades. Jeter ses armes pour s’enfuir. Jeter quelque chose au vent. Jeter quelque chose à la tête de quelqu’un. Jeter un filet dans l’eau pour… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Les Andelys — 49° 14′ 46″ N 1° 24′ 45″ E / 49.2461111111, 1.4125 … Wikipédia en Français
Les frères Loiseau — Liste des personnages des Aventures de Tintin et Milou La liste des personnages des Aventures de Tintin et Milou comprend plus de 350 personnages présents dans Les Aventures de Tintin et Milou, certains récurrents, d autres apparus seulement une… … Wikipédia en Français
jeter — vt. , lancer, projeter ; précipiter : SHANPÂ (Aix.017bA, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Leschaux.006, Sevrier, Table.290, Thônes.004, Villards Thônes), stanpâ (Albertville), zhanpâ (017aB), R.7 Champ ; koké (Moûtiers), koukâ (Montagny… … Dictionnaire Français-Savoyard
Les ramparts d'avignon — Avignon 43°57′00″N 4°49′01″E / 43.95, 4.81694 … Wikipédia en Français
Les Champs — Avenue des Champs Élysées Pour les articles homonymes, voir Champs et Élysée. 8e arrt … Wikipédia en Français
Extensions du jeu Les Sims 3 — Les extensions du jeu Les Sims 3 désignent les disques additionnels et les kits du jeu vidéo de simulation de vie Les Sims 3. Sommaire 1 Présentation générale 2 Disques additionnels 2.1 Les Sims 3 : Destination Aventure … Wikipédia en Français